Ayer
leí un artículo en el que se hablaba de un “fantástico” error
del Traductor de Google. Al parecer, al traducir del ucraniano al
ruso la frase “Federación de Rusia”, el traductor automático lo
tradujo por “Mordor”, ese lugar ficticio de la historia del Señor
de los Anillos gobernado por el malvado Sauron.
Como
es lógico, Rusia no significa Mordor, sino que fue un error del
traductor, que trabaja con estadísticas y escogió mal al analizar
entre los muchos documentos que utiliza Google para proponer sus
traducciones. El Traductor de Google no aplica reglas gramaticales y
por ese motivo comete este tipo de errores.
La
reflexión sobre este tema es que no utilicéis directamente una
traducción de un traductor automático. Repasadla siempre o, si es
en un idioma que no domináis, pedidle a un traductor o corrector que
lo haga. Este error de Mordor es bastante llamativo, pero es posible
que cometa otros que pasen desapercibidos y que vuestro texto no
tenga la calidad que requiere por esos pequeños fallos.
Aquí
os dejo el artículo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario